|
|
bescheiden |
respektneutral |
ehrerbietig |
itasu |
suru |
nasaru |
A: どうもありがとうございました。
B :いいえ、どういたしまして。
à die te- Form der höflichen Form wird durch Erstzen
von –masu durch –mashite gebildet und findet nur selten Anwendung, da sie
hauptsächlich zur Verbindung von Verben dient.
Durch Nomen und ni wird
der Endpunkt einer Veränderung oder einer Handlung, die auf ein Ziel gerichtet
ist ausgedrückt.
ごごにじごじゅういっぷんにとうきょうえきをでて、さんじじゅうごふんにあたみにつきます。
Ein ungefährer Zeitpunkt wird
durch Nomen + goro,
eine ungefähre Mengenangabe wird
durch Nomen + gurai gebildet.
ごじはんごろしもだにつきます。
で bezeichnet auch ein Mittel zum Zweck:
しんじゅくからしぶやまででんしゃでいきます。
Von Shinjuku
bis Shibuya fahren wir mit der Bahn.
Die te –Form kann auch verwendet werden, um anzugeben, wie (z.B.: aruite
= gehend, zu Fuß) die Handlung ausgeführt wird. (aruku)
わたしはまいにちあるいてがっこうえきます。
しんじゅくででんしゃにのります。
Wir steigen in Shinjuku in die Bahn
ein.
しぶやででんしゃをおります。
In Shibuya steigen wir aus der Bahn
aus.
しぶやでとうよこせんにのります。
In Shibuya steigen wir in die Touyoko Linie
um.
2じ21分にとうきょうえきをでます。
Um 2 Uhr 21 fahren wir vom Tokyouer
Bahnhof ab.
3じ15分にあたみにつきます。
Um 3 Uhr 15 kommen wir in Atami an.
とうきょうからあたみまでごじゅうよんっぷんかかります。
Von Tokyou bis Atami fahren wir 54
Minuten.
とちゅう、いとうでバスをおりてきゅうけいします。
Unterwegs, in Itou steigen wir aus dem
Bus aus und machen eine Pause.
あたみでしんかんせんをおりて、バスにのります。
Nachdem wir in
Atami aus dem Shinkansen aussteigen, steigen wir in den Bus ein.
Bei manchen Verben wird die Renyoukei
wie ein Nomen verwendet (z.B.: iki)
(Okurigana muss nicht gesetzt werden)
ヂスニイランドいきバスじこくひょう。
Außer aru, iru und der Kopula de, dearu und desu, bilden Verben eine
Kombination aus te-Form und –iru-.
te- Form und iru: Handlung geht gerade vor sich oder beschreibt
einen gegebenen Zustand.
A:はやしさんはどこですか。
B:ばいてんのまえでアイスクリームをたべています。
A:今、何をしていますか。
B:てがみをかいています。
Das Thema (=Nomen und wa) kommt in Fragen oft ohne Verb vor und bedeutet
so viel wie „Und [was ist mit] < Nomen>?
はやしさんは。
Bei Verben die eine Handlung bezeichnen,
für deren Vollendung ein Ort unbedingt erforderlich ist, wird dieser Ort
mit ni markiert.
今、しのおくぼにすんでいます。
わたしはタイのこうこうのかせいかわそつぎょうしてからファッションかんけいのかいしゃにつとめていました。
てForm und kara
Eine Handlung ist vor der durch das
nachfolgende Verb beschriebenen Handlung vor sich gegangen. Sie wird ins
Deutsche mit einem Temporalsatz übersetzt, der mit nachdem eingeleitet
wird.
わたしはタイのこうこうのかせいかをそつぎょうしてからファッションかんけいのかいしゃにつとめていました。
Nachdem ich in Thailand die Oberschule
für Haushaltslehre abgeschlossen habe, bin ich in einer Modebranche Firma
angestellt gewesen.
しゅくだいをしてからテレビをいます。
ごはんをたべてからコーヒーをのみます。
Die Kombination Renyoukei + ni +
Verb der Bewegung drückt aus, dass eine Ortsbewegung vorgenommen wird um
eine Handlung durchzuführen.
ことしの3月にかいしゃをざめて、日本へファッションのべんきょうをしにきました。
ほんやへじしょをかいにいきます。
にちぞうびにともだちのいえへあそびにいきました。
+ファッションショーにいきます。
+ピアノのコンセートにいきます。
Verben können durch ein nachgestelltes
no nominalisiert werden.
コンピューターのべんきょうをします。
けいえいがくのべんきょうをします。
Aber: けいえいがくをべんきょうします。
Nomen + o + unv. Verb + no ga suki desu:
ようふくをつくるのがすきです。
A:さとうさんは何をするのがすきですか。
B:わたしはほんをよむのがすきです。
A:さとうさん、いつもじぶんでりょうりをしますか。
B:いいえ、わたしはりょうりをするのはあまりすきじゃありません。
Verneinung: Nomen + wa + suru (oder unv. Verb) + no wa sukija
arimasen
to oder to issho ni nach einem Nomen
bilden eine Bestimmung des Verbs im Sinne von mit.
A:だれとだいがくにいきますか。
B:ともだちと行きます。
わたしはひるやすみにさとうさんといっしょにごはんをたべます。
Aber: ひとりで 一人で
ein Mensch (Menge zusammenfassen) =
allein
わたしは一人でごはんをたべます。
Ehrerbietige Präfixe: o-, go-
かぞくのよびかた
|
respektneutral |
ehrerbietig |
Mutter |
はは |
おかあさん |
Vater |
ちち |
おとうさん |
Eltern |
りょうしん |
ごりょうしん |
jüngere Schwester |
いもうと |
いもうとさん |
jüngerer Bruder |
おとうと |
おとうとさん |
ältere Schwester |
あね |
あねえさん |
älterer Bruder |
あに |
おにいさん |
Geschwister:きょうだい ごきょうだい
A:ごかよくはなんにんですか。
B:しちにんです。
A:ごきょうだいはいらっしょいますか。
B:ええ、あにがひとりとおもうとがひとりいます。
ついて über
あなたのかよくについてはなしましょう。
Renyoukei und –tai drückt einen Wunsch aus:
A:よしださんはこのがっこうをそつぎょうしてからどうしますか。
Bデゼインのべんきょうをしたいです。
しょうらい、にほんのかいしゃにしゅうしょくしたいです。
A:何かたべますか。
B:ありがとう。でも今、何もたべたくありません。
Verneinung: -たくありません
もう bedeutet schon
A:もうがっこうをきめましたか。
B:はい、もうきめました。
いいえ、まだきめていません。
まだ bedeutet noch
mada +
Verb mit te- Form + imasen (inai) bedeutet noch nicht.
A: もうしゅくだいをしましたか。
B:はい、もうしました。
A:たなかさんはもうきましたか。
B:いいえ、まだきいていません。
A:もうじしょをかいましたか。
B:いいえ。まだです。
Wird das –i am Ende eines i- Adjektivs
oder das –na am Ende eines –na Adjektivs durch –sa ersetzt, entsteht das
entsprechende Nomen.
せんせい、おおきさは。
Quelle: Unterlagen Uni Wien, Bunka Shoukyuu Nihongo 1+2, Grundkenntnisse Japanisch 1+2